Случайные файлы
Поиск
Категории
Іммігранти сприяють спрощенню німецької мови

Іммігранти сприяють спрощенню німецької мови

Як вважають лінгвісти, кожному мові властива тенденція до спрощення - скорочення кількості відмінків, спряжений дієслів, синонімів, слів у реченні. Ця тенденція не обійшла стороною і один з найскладніших і багатих європейських мов - німецька.

Місцеві філологи відзначають, що велике число іммігрантів, що приїхали в Німеччину за останні кілька десятків років, зробили помітний вплив на ці процеси.

Професор Уве Хінрікс з Лейпцігського університету вказує, що зміни, які зазнає мову Гете і Шіллера, обумовлені багато в чому лексичними і граматичними помилками в мові іммігрантів. Постійно на слуху неправильне вживання відмінків, зокрема давального. Наприклад, я обіцяю його. З часом ці помилки вкорінюються в мові носіїв мови, - сказав філолог.

За словами Хінрікса, плутанина з відмінками, аж до повної його відсутності в реченні, виходить в першу чергу від носіїв тих мов, в яких такої категорії слова немає, наприклад, англійської. У меншій мірі тут впливають на німецький іммігранти, говорять по-російськи, а також приїжджі зі Словаччини, Польщі та балканських країн, для яких будь-яка відмінкова форма в німецькому зрозуміла.

Повну плутанину в головах приїжджих викликає і наявність артикля, які вони благополучно опускають. Крім цього часто відбувається змішання мов і виходять своєрідні локальні піджини / мову, що виникає в ході міжетнічних контактів / в рамках невеликої інтернаціональної компанії. Все йде зі шкільного двору, і потім досить важко перевчити дитину на правильний варіант, - каже лінгвіст.

Як вважає колега Хінрікса Харальд Хаарманн, не варто слухати тих, хто прогнозує занепад німецької мови і покладає провину в цьому на плечі іноземців. Набагато важливіше налагоджувати культурні контакти і збагачувати власну мову за допомогою іноземного. Ніякої язик не залишається статичним, - сказав він. Не бачить проблеми в ситуації, що склалася і Хінрікс. Плюс в тому, що німецький спрощується структурно і стає схожим на французький, англійський і нідерландський. Той, хто через 30-40 років візьметься за його вивчення, вже не повинен буде вчити стільки відмінків, - вважає професор. http://tsvitana.com.ua/

Варто відзначити, що всього у ФРН в 2011 році на заробітки приїхали близько 279 тис іноземців, тобто майже на 60 проц більше, ніж у 2010 році. Таку велику різницю забезпечили, в першу чергу, громадяни Італії та Іспанії - країн, в яких говорять на романських мовах, а також Греції.

Антон Долгуновitar-tass.com

tsvitana.com.ua


03.03.20261 в 19:19
Автор: Jack | Комментариев (0) | Просмотров: 536
Комменатрии к материалу:
Написать
Всего: 0 комментарий